使役

介詞「让」は「〜される」という受身の意味もありますが、「A(行為の指示者)+让+B(行為の従事者)」で「〜させる」といった使役の表現になります。 使役の表現には、この他に「叫」「使」を使っても構いません。「使」は少し固い表現で、どちらかというと文書表現で用いられます。 行為の指示者が不特定多数や一般的な場合、主語を省略することもできます。

妈 妈买 东西 去。母は私に買い物に行かせる。
Mā māràngwǒmǎi dōngxī qù

跑。馬を早く走らせる。
Ràngmǎkuàipǎo

使生 气了。彼を怒らせてしまった。
Wǒshǐtāshēng qìle

国 家引 咎。国に責任を取らせる。
Jiàoguó jiāyǐn jiù


否定文では介詞の前に「不」または「没」を置きます。

报 纸不 让 看。新聞さえ読ませない。
Liánbào zhǐyěbù ràng kàn

你。君には勝たせない。
Wǒméiqǔshèngnǐ

决 不人。私は決して人を待たせない。
Wǒjué bùràngdéngrén

Copyright 2006 我愛中国語.
All Rights Reserved powered by woaichinese.net